화자 소개 / Speaker Introduction
박경훈(Park Kyung-hoon)은 제주4·3 문화예술운동의 핵심 인물로, 미술운동과 극단 활동을 통해 진상규명운동에 깊이 있게 참여해온 예술가이다. 1980년대 초반 대학 시절부터 민주화운동과 함께 제주의 역사에 눈을 뜨게 되었으며, 이후 4·3의 진실을 예술로 표현하고 사회 각 분야의 연대를 이끌어온 주요 활동가이다. 예술의 본질적 역할과 4·3진상규명의 의미를 현재 시점에서 성찰하는 지성적 증언자이기도 하다.
Park Kyung-hoon is a pivotal figure in Jeju 4·3 cultural and artistic activism, having engaged deeply in the truth-telling movement through visual arts and theater. Since his awakening to Jeju’s history during college in the early 1980s amid the democracy movement, he has expressed the truth of 4·3 through art and led solidarity efforts across social sectors. As an intellectual witness, he reflects critically on art’s essential role and the ongoing significance of the 4·3 truth commission.
증언 개요 / Testimony Overview
2020년 4·3진상규명증언채록 프로젝트에서 진행된 박경훈의 2차 증언(총 144분)은 제주4·3사건의 예술적 기억화와 진상규명운동의 궤적을 짚는 중요한 기록이다. 개인적 성장 과정에서 박정희 독재와 광주항쟁을 겪으며 형성된 역사의식부터, 미술운동이라는 구체적 실천 방식, 그리고 평화공원 조성과 특별법 제정을 거치며 도달한 현재의 과제까지를 아우른다. 특히 4·3진상규명운동이 법적·제도적 성과를 이룬 현 시점에서 예술이 어떤 역할을 해야 하는지, 그리고 동아시아 평화의 맥락에서 4·3의 보편적 의미를 어떻게 확산할 것인지에 대한 성찰이 돋보인다.
This testimony from the 2020 4·3 Truth Commission Project captures critical moments in how Jeju 4·3 has been artistically memorialized and the trajectory of the truth-telling movement. It traces Park’s personal formation through the Park Chung-hee dictatorship and the Gwangju uprising, the concrete practice of artistic activism, and contemporary challenges reached through the Peace Park project and special legislation. Notably, at a juncture where the 4·3 truth movement has achieved legal and institutional victories, Park reflects on what role art must play and how to extend 4·3’s universal meaning within East Asian peace contexts.
핵심 주제 / Key Topics
1. 역사의식의 형성 / Formation of Historical Consciousness
박경훈은 박정희 유신체제 하에서 성장한 세대로서, 어린 시절 박정희 사망 시 눈물을 흘렸던 순진한 학생에서 이후 광주항쟁의 진실을 알게 되면서 급격한 정치의식의 전환을 경험했다. 제주에 살면서도 4·3의 역사를 전혀 몰랐던 그 무지함 자체가 얼마나 심각한 역사 억압의 산물인지를 깨닫게 된 과정을 증언한다.
**Park describes his transformation from an innocent student weeping at Park Chung-hee’s death to a politically awakened young man confronting truths about Gwangju. Growing up in Jeju while completely ignorant of 4·3, he came to understand how deeply historical suppression had operated – a consciousness formed through reading works like Yi Su-kyung’s Factory Girl that opened his eyes to hidden realities.
2. 미술운동과 4·3 기억화 / Art Movement and 4·3 Memory
박경훈의 증언에서 가장 중요한 부분은 미술운동이 4·3진상규명운동에서 수행한 역할에 대한 성찰이다. 1980년대 초반 판화 작품을 통해 민중미술운동에 참여했던 그는, 초기 예술운동이 가졌던 ‘프로파간다’ 차원의 직접성과 그 이후 미술의 자율성 추구 사이의 긴장을 깊이 있게 다룬다. 특별히, 4·3을 테마로 삼을 때 단순한 선전이 아닌 “깊이 있는 천착”(深着)이 필요하다는 주장과, 예술가들이 개별적 게으름이 아닌 시대적 분위기에 의해 영향받는다는 성찰이 담겨 있다.
**Park’s testimony emphasizes how artistic practice contributed to 4·3’s truth-telling through visual media. From participating in woodblock print activism in the early 1980s, he articulates the tension between art’s initial propagandistic directness and art’s autonomous development. He insists that 4·3 as artistic subject demands deep engagement rather than mere agitation, and notes that artists’ apparent passivity reflects the era’s dominant atmosphere rather than individual laziness.
3. 예술의 역할과 책임 / Art’s Role and Responsibility
박경훈은 4·3진상규명운동이 법적·제도적 성과를 거둔 현시점에서 예술이 어떤 역할을 해야 하는지를 묻는다. 평화공원 조성, 특별법 제정, 기념관 전시 등이 이루어진 상황에서, 더 이상 “예술이 4·3을 알려주는” 단순한 역할에 그칠 수 없다는 입장을 보인다. 대신 현재의 억압과 부정의에 대한 예술의 증언, 과거의 진실을 현재의 평화와 인권 운동으로 전환하는 능력이 필요하다고 강조한다. 이는 4·3이 과거사가 아닌 현재 진행형의 문제임을 인식하는 태도와 맞닿아 있다.
**At a moment when 4·3 truth-telling has achieved legal victories, Park questions art’s evolving role. Art can no longer simply “inform” about 4·3; instead, it must bear witness to present injustices and translate historical truth into contemporary peace and human rights activism. This reflects his understanding that 4·3 is not a closed historical matter but an ongoing problem.
4. 4·3과 동아시아 평화 / 4·3 and East Asian Peace
박경훈의 증언에서 독특한 점은 4·3문제를 동아시아 역사 맥락에 위치시키는 것이다. 강정해군기지 투쟁, 오키나와, 대만 등과의 연대 활동을 통해, 4·3이 “제주도만의 문제, 한국만의 문제가 아니라 동아시아 전체의 문제”라고 주장한다. 냉전체제의 지속 속에서 군부 폭력과 환경 파괴가 계속되는 상황을 함께 기억하고, 예술을 통한 국제적 연대와 평화의 네트워크 구축이 필요하다는 입장을 보인다.
**Park situates 4·3 within East Asian history through solidarity work with Gangjeong naval base resistance, Okinawa, and Taiwan activism. He argues that 4·3 is not merely a Jeju or Korean issue but an East Asian problem rooted in ongoing Cold War structures. Through artistic practice, he advocates for international solidarity networks and peace-building that address present militarism and environmental destruction across the region.
5. 4·3평화공원과 기념 문화의 과제 / Peace Park Development and Memorial Culture Challenges
박경훈은 4·3평화공원 조성 과정에 참여한 입장에서, 공원의 마스터플랜 실현과 기념관 전시 등에서 여전히 남아있는 과제들을 진솔하게 지적한다. 공간 부족, 전시 내용의 완성도 부족, 그리고 원래 기획과 실제 구현 사이의 괴리 등을 구체적으로 언급한다. 이는 단순한 ‘기념’의 차원을 넘어 계속적인 재해석과 심화가 필요하다는 입장과도 연결된다.
**Drawing on his involvement in Peace Park development, Park candidly addresses remaining gaps: spatial constraints limiting the original masterplan, incomplete exhibition content, and gaps between conception and implementation. He views memorial culture not as a finished product but as requiring ongoing reinterpretation and deepening.
6. 문화예술운동의 지속성과 신세대의 과제 / Continuity of Cultural Movement and New Generation’s Mission
박경훈의 증언에서 반복되는 주제는 4·3 예술운동의 “지속성”과 “천착”의 중요성이다. 단순 반복적 활동이나 일회성 프로젝트가 아닌, 깊이 있는 연구, 새로운 형식의 개발, 그리고 시대적 정신을 담아내는 작업이 필요하다고 강조한다. 또한 조직적 틀에서 벗어나 개별 예술가들이 책임감을 가져야 한다는 주장과, 동시에 이것이 개인의 게으름이 아니라 구조적 문제와도 연결되어 있음을 인식하는 균형잡힌 관점을 제시한다.
**Throughout his testimony, Park emphasizes “continuity” and “deep commitment” in 4·3 artistic practice. Rather than one-off projects or repetitive activism, he calls for rigorous research, innovative forms, and work that captures contemporary historical consciousness. While holding individual artists accountable, he also recognizes that apparent passivity reflects structural conditions – a balanced perspective on art’s relationship to historical responsibility.
위키 연결 / Wiki Links
출처 / Source
영상 정보 / Video Information
| 항목 / Item | 내용 / Details |
|---|---|
| 화자 / Speaker | 박경훈 (Park Kyung-hoon) |
| 행사 / Event | 2020년 4·3진상규명증언채록 |
| 제작 / Produced by | 제주4·3진상규명위원회 (Jeju 4·3 Truth Commission) |
| 영상 1차 / Video 1 | https://www.youtube.com/watch?v=AOfh6VAa_yk |
| 영상 2차 / Video 2 | https://www.youtube.com/watch?v=h_TTfa5g6zM |
| 총 길이 / Total Duration | 144분 (72분 + 72분) |
| 촬영 연도 / Year Recorded | 2020 |
| 자막 파일 / Transcript Files | 2020_박경훈_1차.txt, 2020_박경훈_2차.txt |
메타데이터 / Metadata
- 화자 배경: 미술운동가, 문화예술활동가, 극단 참여자, 4·3진상규명운동 활동가
- 주요 활동 분야: 판화 및 미술운동, 4·3주제 예술작품, 문화교육, 국제연대활동
- 증언 특징: 개인적 성장사와 시대정신의 연결, 미술운동의 역사적 평가, 현재적 과제 제시
- 언어: 한국어
- 자막 품질: 음성 인식 기반 자막 (인물명, 기술용어 등에서 오류 가능성 있음)