화자 소개 / Speaker Introduction
김명식 (金明植)은 제주4·3 역사 기록, 출판 그리고 진상규명 활동의 핵심 인물이다. 어린 시절 4·3을 직접 겪었으며, 부친의 죽음을 포함하여 가족 전체가 참사의 피해를 입었다. 이러한 직접적 경험을 바탕으로 제주민중항쟁의 역사적 의미를 사상적·윤리적 차원에서 재해석해왔다.
특히 김명식은 제주도의 민족종교 전통(특히 동학, 천도교), 무속 의례와 4·3 항쟁의 정신적 연계를 강조하며, 단순한 “반란” 또는 “봉기”를 넘어 **“따뜻한 혁명(warm revolution)“**이자 **“새벽 운동(새 빛 운동)“**으로서 4·3을 재정의한다. 동시에 국제적 관점에서 제주를 “제3세계”의 제국주의 저항 운동과 연결하여 해석한다.
그는 한국 최초로 국가보안법 철폐를 위한 국민운동의 집행위원장을 역임했으며, 따뜻한 혁명의 철학으로 이행기정의를 추구하는 휴머니스트이자 인권운동의 선구자로 활동해왔다.
Kim Myeong-sik is a pivotal figure in the documentation, publication, and truth commission activities related to the Jeju 4.3 Incident. Having directly experienced the 4.3 Massacre as a child – including the death of his father and suffering of his entire family – he has reinterpreted the historical and spiritual meaning of the Jeju popular uprising. Emphasizing connections between Jeju’s folk-religious traditions (especially Donghak/Cheondoism), shamanic rituals, and the 4.3 uprising, Kim redefines 4.3 as a “warm revolution” and “movement of light” – transcending simplistic framings of “rebellion” or “uprising.” He also situates Jeju within a global context of anti-imperialist Third World movements. As founding executive director of Korea’s first movement for the abolition of the National Security Act, Kim has been a humanist advocate and pioneer of transitional justice pursued through warm revolution philosophy.
증언 개요 / Testimony Overview
이 증언은 2020년 4·3진상규명위원회가 주최한 공개 증언 대회에서 약 169분간 진행된 김명식의 장편 증언이다. 당시 고령의 나이에도 불구하고 김명식은 다음의 핵심 주제들을 포괄적으로 다룬다:
- 어린 시절 4·3 직접 체험: 경찰·군부대·보초·게릴라 간의 폭력 속에서 가족 구성원들이 죽음을 맞이한 과정과 당시 마을 주민들의 생존 전략
- 아버지의 죽음과 사상적 의미: 아버지의 사망 원인 불명, 남로당 연루 여부의 불확실성, 그리고 “이념”을 넘어선 생명 윤리의 문제화
- 민족종교·동학·천도교의 역할: 제주의 선비(한문 교육자)와 동학 전통이 4·3 항쟁의 정신적 기초를 이루었음을 강조
- 일본 망명과 국제 네트워크: 1970년대 일본으로 망명하면서 만나게 된 재일 제주인 공동체, 일본 학자들(김석범 등 [편집 주: 자막에서 “강석범”으로도 표기되나, 재일 소설가 김석범(金石範)의 자막 오인식 가능성 높음])과의 연대, 『제주민중항쟁』 출판 과정
- “제주민중항쟁”의 명명과 역사해석: “반란” 또는 “봉기”가 아닌 “항쟁(struggle, uprising as popular struggle)“으로서의 4·3 재정의의 정치성과 윤리
- 따뜻한 혁명 철학: 국가권력과 대결하지 않으면서도 생명을 살리고 공동체를 재구성하는 실천 방식
- 포스트메모리와 세대 전승: 직접 경험하지 않은 세대들이 4·3을 어떻게 기억하고, 사진·예술·교육을 통해 기억을 생생하게 유지할 것인가의 문제
- 제3세계 연대와 제주의 위치: 미국의 태평양 지역 패권과 한반도의 분단 구조, 그 속에서 제주 4·3의 글로벌 의미
This testimony spans approximately 169 minutes from a 2020 public hearing held by the Jeju 4.3 Truth Commission. Despite his advanced age, Kim comprehensively addresses: (1) direct childhood experiences of state violence amid police, military, sentries, and guerrilla forces; (2) the death of his father and its philosophical implications beyond ideology toward an ethics of life; (3) the role of Korean folk religions (Donghak, Cheondoism) in spiritual foundations of the uprising; (4) his 1970s exile in Japan and international networks with Korean diaspora communities and Japanese scholars; (5) the contested naming of 4.3 as “popular struggle” rather than “rebellion”; (6) “warm revolution” philosophy transcending state confrontation while preserving life and community; (7) postmemorial transmission to generations without direct experience; (8) the global significance of Jeju 4.3 within Third World anti-imperialist struggles and the Korean peninsula’s division.
핵심 주제 / Key Topics
1. 어린 시절의 4·3 체험과 가족의 죽음 / Childhood Experience of 4.3 and Family Deaths
한국어 (Korean):
- 부친의 죽음 원인이 불명확했으며, 4·3 이후 모친이 자녀들과 함께 피신을 다닐 수밖에 없었던 절박한 상황
- 낮에는 군인·순경의 감시, 밤에는 보초군(게릴라)의 위협 속에서 마을 주민들이 생존하기 위해 다양한 방식으로 적응했던 과정
- “폭도”라는 명명의 임의성: 남로당 연루 여부에 관계없이 생존의 필요 때문에 특정 세력과 접촉할 수밖에 없었던 주민들의 처지
- 보초 서는 동안 밥을 먹이려면 어린 자녀들을 깨워야 했던 윤리적 딜레마 – 생존과 도덕 사이의 갈등
English:
- The unclear cause of his father’s death; his mother’s desperate flight with children after 4.3
- Villagers’ survival strategies amid day-time military/police surveillance and night-time guerrilla patrols (“sentries”)
- The arbitrariness of naming: regardless of actual Communist party affiliation, necessity forced villagers into contact with various armed groups
- Ethical dilemmas of survival: waking sleeping children to feed guards, the tension between survival and moral agency
2. 남로당·이념·생명의 문제 / Southern Labor Party, Ideology, and the Question of Life
한국어:
- 아버지가 남로당과 연루되었는지 여부는 확인되지 않았으며, 현재 공식 신청도 하지 않은 상태 (증언 당시)
- 그럼에도 불구하고 “이념”의 진위를 판단하기 보다는 죽은 자들의 생명 자체를 묻는 것이 더 중요하다는 주장
- “낮에는 순경, 밤에는 폭도”라는 양자택일의 이분법적 구도가 실제로는 존재하지 않았고, 주민들은 “제3의 길(평화를 원하는 길)“을 모색했다는 해석
- 법률이 지배자의 통제 수단이 되면 절대 문제는 해결되지 않으며, 따라서 국가보안법 철폐라는 법적 과제의 중요성
- 남로당 때문이 아니라 “민족” 때문에 산으로 간 것이었을 수도 있다는 재해석의 가능성
English:
- His father’s Communist party affiliation remains unconfirmed; Kim has neither filed official claims nor pursued verification
- Rather than judging ideological truth, the more urgent ethical question is the very life of the dead – their dignity and humanity
- The binary logic “police by day, rebels by night” falsely captures reality; villagers sought a “third path” – one of peace
- Law becomes an instrument of domination, unable to solve fundamental injustices; hence the necessity of abolishing the National Security Act
- Reinterpretation: villagers went to the mountains for “national self-determination” (민족), not Communist ideology
3. 제주의 민족종교 전통과 4·3의 정신적 기초 / Jeju’s Folk-Religious Traditions and Spiritual Foundations of 4.3
한국어:
- 제주에는 조선시대부터 **“선도(仙道)“**라는 민족종교 전통이 존재했으며, 이것이 동학(東學)과 천도교로 계승됨
- 한문 교육과 선비 활동이 사상 계몽의 통로가 되었고, 특히 최재우(崔在愚) 같은 인물들이 이 맥락 속에 위치함
- 종교 교육의 명분으로 비공식적 네트워크를 구축했으며, 이러한 “보이지 않는 운동”이 4·3 항쟁의 사상적 토대를 이룸
- 무속(무당, 굿)도 단순한 “미신”이 아니라 **“생명을 부여하는 실천”**으로서의 의미를 가짐
- “새벽”의 이미지: 동쪽은 해(빛)가 떠오르는 곳이며, 4·3 운동은 “빛의 운동”, 즉 새 시대를 열어가는 정신적 각성의 운동
English:
- Jeju possessed a long tradition of folk religion called “Seondo” (仙道) since the Joseon period, later transmitted through Donghak (Eastern Learning) and Cheondoism
- Sino-literary education and yangban (scholar-gentry) roles became channels for ideological enlightenment; key figures like Choi Jae-woo operated within this tradition
- Religious education provided cover for building informal networks; these “invisible movements” constituted the spiritual foundation of 4.3
- Shamanism (mudang, kut rituals) was not mere superstition but “practice of bestowing life” – meaningful cultural/ethical action
- The imagery of “dawn” (새벽): the East is where the sun (light) rises; 4.3 was a “movement of light,” a spiritual awakening opening toward a new era
4. 일본 망명과 국제 네트워크 형성 / Exile in Japan and Formation of International Networks
한국어:
- 1970년대 한국의 보안정국 속에서 일본으로 망명하게 됨
- 도쿄 와세다 대학 근처 예수회 게스트하우스에서 강석범 [편집 주: 김석범(金石範)의 자막 오인식 가능성] 등 재일 제주인 활동가들, 일본 학자들과 만남
- 김석범(金石範, 재일조선인 문인)과의 연대, 그리고 4·3 자료 수집과 출판 기획
- 일본 정부의 “강제추방” 논의: 형식상으로는 추방이 아니지만, 내용상으로는 한국의 정치적 압박에 응한 추방에 해당함
- 제주 관련 자료의 상당수가 일본(오사카, 도쿄 등)에 소장되어 있다는 점의 중요성
- 유배의 역사: 제주뿐 아니라 재일 제주인 공동체, 그리고 해외 망명 지식인들을 포함한 “diaspora” 개념의 제기
English:
- During the 1970s security state in South Korea, Kim was forced into exile in Japan
- At a Jesuit guesthouse near Waseda University in Tokyo, he encountered diaspora activists like Kang Seok-beom and Japanese scholars
- Collaboration with Kim Seok-beom (金石範, a Zainichi Korean writer), and planning the collection and publication of 4.3 materials
- Japanese government “forced deportation” debates: formally not expulsion, but substantively acquiescence to Korean political pressure
- Significance of 4.3-related archives held in Japan (Osaka, Tokyo, etc.)
- Extending the concept of exile and “diaspora”: Jeju islanders, diaspora communities of Zainichi Koreans, and exiled intellectuals
5. 『제주민중항쟁』 출판과 “항쟁”의 명명 / Publication of Jeju Popular Uprising and the Naming of “Struggle”
한국어:
- 일본에서 수집한 자료들을 바탕으로 『제주민중항쟁』을 발간하게 됨
- “항쟁(struggle, uprising)“이라는 용어의 선택이 정치적·역사적 의미를 가짐
- “반란(rebellion)“은 국가의 명명권
- “봉기(uprising)“는 여전히 국가 주도적 해석의 틀 내에 있음
- “항쟁”은 인민의 주체적 행동, 생명을 지키기 위한 투쟁을 의미
- 사진 자료의 의도적 희미함: 명확하게 공개할 경우 출판사와 제작자 모두 위험에 빠질 수 있었음
- 4·3 기념화(memorial) 과정에서 “항쟁”의 의미를 계속해서 논쟁하고 해석하는 것의 필요성
English:
- Based on materials collected in Japan, Kim published Jeju Popular Uprising
- The choice of terminology “항쟁 (struggle)” carried political and historical significance:
- “Rebellion” represents state naming power
- “Uprising” still operates within state-dominated interpretive frameworks
- “Struggle” denotes popular agency, collective action to preserve life and dignity
- Strategic blurring of photographs: clarity would have endangered both publisher and makers
- Ongoing necessity of contesting and interpreting the meaning of “struggle” in 4.3 memorialization
6. 따뜻한 혁명의 철학 / Philosophy of “Warm Revolution”
한국어:
- 극우 국가권력과 좌파 공산주의 어느 쪽도 따르고 싶지 않다는 주체적 선언
- “따뜻한 혁명”: 폭력 대결이 아니라 생명을 살리는 실천, 공동체를 재구성하는 방식
- 미국도 미워하지 않지만, 미국의 패권적 행동 방식을 거부한다는 차이의 강조
- 남북 대결 구조를 넘어 **“온누리(entire world)“**의 평화와 공생을 추구하는 시각
- 국민이 주인이 되는 민주주의의 실현: 정부 지도자가 세금으로 사는 입장에서 국민을 지배할 수 없다는 윤리
- 한라산의 높이가 낮아지는 것은 제주 주민들이 죽어가고 있다는 신호라는 상징적 해석
English:
- A declaration of refusal toward both the far-right state and Left communism
- “Warm revolution”: practice that preserves life rather than violent confrontation; reconstitutes community
- Distinguishing between disliking America versus rejecting American hegemonic behavior
- Pursuing “all beings’ (온누리)” peace and coexistence beyond the South-North confrontational structure
- Realizing democracy where citizens are sovereign: government officials funded by taxes cannot dominate those citizens
- The lowering height of Halla Mountain as symbolic indication that Jeju people are dying
7. 세대 전승과 포스트메모리 / Intergenerational Transmission and Postmemory
한국어:
- 직접 경험하지 않은 학생 세대들에게 4·3을 어떻게 전달할 것인가의 문제
- 증언(testimonial) 수집과 대학 강의를 통한 세대 전승
- “렌즈 맞추기”: 어느 시점에 렌즈를 맞추고 초점을 잡느냐에 따라 4·3의 의미가 달라진다는 메타포
- 사진작가 임종진의 사진 실천: “사진”을 우리말로 “빛·그림자”라고 명명하고, 죽은 자들과의 관계성을 드러내는 미학
- 세대를 넘어선 기억의 공동 작업: 할아버지 증언을 듣고, 손자 세대가 그것을 기록·해석·창작으로 재현하는 과정
- “꽃을 꺾지 마라”라는 시적 표현: 죽은 자들을 기념하는 방식과 살아있는 공동체의 계속성
English:
- The question of how to transmit 4.3 to student generations without direct experience
- Intergenerational transmission through testimonial collection and university teaching
- “Adjusting the lens”: the metaphor that where and how one focuses the lens determines 4.3’s meaning
- Photographer Lim Jong-jin’s practice: renaming photography as “light and shadow” in Korean, revealing relationality with the dead
- Collective memory work across generations: grandfathers giving testimony, grandchildren recording, interpreting, and re-creating through art
- The poetic expression “do not break the flowers”: various ways of memorializing the dead and sustaining living community
8. 제3세계 연대와 글로벌 맥락 / Third World Solidarity and Global Context
한국어:
- 제주 4·3을 태평양 제도(괌, 하와이, 오키나와 등)에서의 미국 제국주의 패권과 연결
- “제3세계”의 개념: 제1세계의 패권 구조 하에서 저항하는 아시아·아프리카·라틴아메리카의 운동들과 제주의 연계
- 인디언 학살의 역사(1492년부터 500년 이상): 제주 4·3이 결코 고립된 사건이 아니며, 글로벌 제국주의 폭력의 일부라는 인식
- 국제 기독교 대학(ICU) 같은 기관에서의 학문적 연대: 제3세계 학자들이 주류 서양 학계에서 발언권을 얻기 위한 투쟁
- 한반도 분단의 글로벌 구조: 남북 대결이 아니라 미국의 태평양 패권 전략 속에서 이해할 필요성
- 제주도의 “비행장” 개발과 개발주의 비판: 생명을 살리는 관점과 자본주의적 성장 논리의 충돌
English:
- Connecting Jeju 4.3 to American imperialism in the Pacific islands (Guam, Hawaii, Okinawa)
- “Third World” concept: solidarity with Asian, African, Latin American anti-imperialist movements
- The history of Indian genocide (500+ years since 1492): recognition that Jeju 4.3 is part of global imperialist violence
- Academic solidarity in institutions like International Christian University (ICU): struggles of Third World scholars to gain voice in mainstream Western academia
- The global structure of Korean peninsula division: understanding Korean division within American Pacific hegemony rather than purely bilateral confrontation
- Critique of Jeju airport development and developmentalism: conflict between life-affirming perspectives and capitalist growth logic
위키 연결 / Wiki Links
인물
개념
사건·시기
출판·자료
- 제주민중항쟁-출판사 — 김명식 편저
- 4-3증언전집
- 사진으로보는4-3
출처 / Source
증언 영상
- 제목: 2020년 4·3진상규명증언채록 (1편)
- 화자: 김명식
- 지속시간: 약 169분
- 날짜: 2020년
- 출처: 4·3진상규명위원회 공개 증언
- YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=R9iwpRwcQo8
- 자막 파일:
/sessions/tender-relaxed-babbage/transcripts/2020_김명식.txt
NOTE: 이 위키 페이지는 자동 음성 인식 자막의 낮은 품질로 인해 일부 내용이 재해석되었다. 정확한 인용을 위해서는 영상 원본과 추가 증언 자료를 참고할 것을 권장한다.
추가 자료 / Additional Resources
- 4-3진상규명위원회자료
- 제주43위키 — 본 페이지의 상위 프로젝트
- 국가보안법 폐지 관련 운동 기록
- 제주도 민족종교 역사 자료