이제사 말햄수다 / Now We Can Speak
기본 정보
| 항목 | 내용 |
|---|---|
| 제목 | 이제사 말햄수다 |
| 표준어 | ’이제야 말할 수 있다’ |
| 편자 | 제주43연구소 |
| 부제 | 4·3증언자료집 |
| 출판사 | 한울 |
| 발행 연도 | 1989 |
| 권수 | 전 2권 (I, II) |
| 유형 | 1차 사료 — 구술 증언집 (증언본풀이집) |
개요
『이제사 말햄수다』는 1989년 제주43연구소가 편찬한 제주4·3사건 최초의 체계적 구술 증언집이다. 제목은 제주어로 “이제야 말할 수 있다”라는 뜻으로, 1948년 사건 발생 이후 41년간 국가보안법과 연좌제 아래 침묵을 강요당한 생존자·유족들이 처음으로 자신의 경험을 공적으로 증언한 기록물이다. 제주4·3연구소는 이 책의 성격을 “증언본풀이집”으로 규정하며, “날 것의 역사를 그대로 제주어로 풀어서 막힌 그 침묵을 깬” 기록물로 위치시킨다.1
이 책의 발간은 1987년 6월 민주항쟁 이후 열린 정치 공간과, 같은 해 창립된 제주4·3연구소의 첫 번째 주요 성과물이라는 이중적 맥락 속에 놓인다. 4·3이 공식 역사에서 배제되어 있던 시기에, 피해 당사자의 목소리를 처음 공적 기록으로 남긴 사료적 가치를 갖는다.
역사적 의의
1. 구술사의 선구적 기록
『이제사 말햄수다』는 한국 현대사 과거청산 분야에서 구술 증언을 체계적으로 수집·편찬한 최초의 사례 가운데 하나이다. 이후 진상조사보고서(2003)의 증언 조사(14,601건)에 이르는 구술 기록 축적의 출발점이 되었다.
2. 금기의 해제와 ‘말할 수 있음’의 정치학
책의 제목 자체가 4·3 기억의 정치적 조건을 응축한다. “말할 수 없었다”는 것은 단순한 비유가 아니라, 국가보안법에 의한 형사처벌, 연좌제에 의한 사회적 불이익이라는 물질적 억압의 결과였다. 제목에 제주어를 쓴 것 자체가 표준어/서울 중심의 공식 담론이 아닌 제주 현지의 목소리로 역사를 기록하겠다는 선언이기도 하다.
3. 진상규명운동의 기폭제
이 책의 발간은 진상규명운동의 초기 국면에서 핵심적 역할을 하였다. 생존자 증언의 공개는 4·3이 단순한 ‘좌익 폭동’이 아니라 국가폭력에 의한 민간인 학살이라는 인식을 확산시키는 데 기여하였으며, 제민일보4·3취재반의 『4·3은 말한다』 연재(1990~1993) 등 후속 진상규명 작업에 직접적인 영감과 자료를 제공하였다.
4. 기억 연구의 원천 자료
Memory Studies의 관점에서, 이 증언집은 ‘강요된 침묵(enforced silence)‘에서 ‘증언 가능성(testimonial possibility)‘으로의 전환점을 기록한 자료이다. 41년간의 침묵 이후 처음 공적으로 발화된 증언들은, 기억의 억압과 복원의 역동을 연구하는 데 있어 핵심 1차 사료의 위치를 점한다.2
English
Overview
Ijesa Malhaemsooda (이제사 말햄수다, “Now We Can Speak”) is the first systematic oral testimony collection on the Jeju 4·3 Incident, compiled by the Jeju 4·3 Research Institute and published by Hanul in 1989. The title — rendered in Jeju dialect rather than standard Korean — translates as “Now, at last, we can speak,” encapsulating four decades of enforced silence imposed on survivors and bereaved families by the National Security Law and the guilt-by-association system.
Published just months after the Institute’s founding in May 1989, the volume represents the first public documentation of victim voices in 4·3 history. For forty-one years after the events of 1948, survivors had been unable to speak openly about their experiences without risking criminal prosecution or social retaliation.
Historical Significance
-
Pioneering Oral History: The volume is among the earliest systematic compilations of oral testimony in Korea’s transitional justice context. It established the methodological foundation for subsequent testimony collection efforts, culminating in the Truth Commission’s documentation of 14,601 testimonies by 2003.
-
The Politics of ‘Being Able to Speak’: The title condenses the political conditions of 4·3 memory. The inability to speak was not metaphorical but material — backed by criminal penalties under the National Security Law and social sanctions through the guilt-by-association system. The deliberate use of Jeju dialect in the title also constituted a declaration: history would be recorded in the voice of those who lived it, not in the standard language of official Seoul-centered discourse.
-
Catalyst for Truth-Finding: The publication played a catalytic role in the early phase of the truth-finding movement, contributing to the growing recognition that 4·3 was not simply a “leftist insurgency” but a case of state violence against civilians. It directly inspired and provided source material for the Jemin Ilbo 4·3 Reporting Team’s landmark serial [[43은말한다 | 4·3 Speaks]] (1990–1993).
-
Source for Memory Studies: From the perspective of Memory Studies, this testimony collection documents the transition from enforced silence to testimonial possibility. The testimonies — first spoken publicly after four decades of suppression — constitute a primary source for studying the dynamics of memory repression and recovery in post-authoritarian contexts.
관련 항목 / See Also
- 제주43연구소 — 편찬 기관
- 진상규명운동 — 이 증언집이 기폭한 사회운동 맥락
- 제민일보4·3취재반 — 후속 진상규명 언론 작업
- 43은말한다 — 후속 대규모 연재
- 국가보안법 — 41년간 침묵을 강제한 법적 기제
- 연좌제 — 사회적 불이익을 통한 침묵 강제
- 집단기억 — 기억의 억압과 복원